ロマン・ロランと生きる

フランスの作家ロマン・ロラン(1866~1944)に関する情報を発信するブログです。戦中・戦後の混乱期に幼年時代を過ごした人々の間では、ロランは必読書だったそうです。人生の師と仰ぐ人も少なくありません。現代の若者にはあまり読まれていないようですが、ロランと同じ精神の家系に属している人は少なからずいるはず。本ブログがロランの精神的兄弟たちを結び付ける場になれば幸いです。

『ロマン・ロラン選文集』イストラティ宛・自筆献辞


父親のような愛情

世界をあるがままに見て
愛そうとしている(なかなかうまくいかないが!)
ひとりの男へ 友情をこめて


1921年にオランドルフ社から出た『ロマン・ロラン選文集』の第1巻である。ロランが才能を見いだし、世に送り出した作家パナイト・イストラティ宛の自筆献辞が入っている。

イストラティは1884年、ドナウ川下流の港町ブライラ(ルーマニア)に生まれた。ギリシア人の密輸業者だった父親は1歳のとき亡くなり、洗濯女として働く母親に育てられた。12歳で親元を離れ、以来20年にわたり放浪生活を送る。

過酷な労働や飢えに苦しみ、宿がなく夜警に追い立てられる日々――。やがて結核を患い、1919年にスイスのサナトリウムに収容される。そこで耽読したのが、友人が貸してくれたロマン・ロランの作品集である。彼は「僕の心にグサッとくる、新しい言葉で語りかけてくれる温かい友人を突如見つけた」※1と深い共感を覚える。

退院後も体調は優れず、経済的な困窮も続いた。進退窮まったイストラティは1921年1月、ニースの広場で喉をかき切り自殺を図る。

どうにか一命をとりとめたイストラティのもとに、ロマン・ロランからの手紙が届いたのは同年3月のこと。イストラティの所持品を調べた警察がロラン宛の手紙を見つけ、転送していたのだ。

ロランがイストラティに『選文集』を贈った際の封筒の切れ端。
ロランの自筆で宛名が書かれている。

イストラティの手紙を読んだロランは、「ざわめき立つ天稟(てんびん)に心打たれた」「それはバルカン諸国の新しいゴーリキーの告白であった」※2と記している。そしてイストラティに、「あなたを超える本質的なものを、あなたの死後も残るようなものを、あなたがその分身であるような作品を」※3書くように勧めた。

傷を癒やしたイストラティは街頭写真屋として働くが、許可証がないため何度も留置場に入れられる。ロランが『選文集』を贈ったのは、宛先の住所から考えるとちょうどそのころ、1921年5~12月の間※4と思われる。ロランの自筆で書き込まれた献辞には、息子を見守る父親のような愛情があふれている。

「世界をあるがままに見て
愛そうとしている(なかなかうまくいかないが!)
ひとりの男へ 友情をこめて」

続いてロランの代表作『ジャン=クリストフ』からの一節が記されている。

「調和――それは愛と憎しみとの崇高な結合!
力強いふたつの翼をもつ《神》を私は頌め歌おう。
生を讃えんかな! 死を讃えんかな!」

1922年になると、ロランは作品を仕上げるようにイストラティを強く促す。そうして完成したのが小説『キラ キラリナ』である。ロランは序文を寄せ、「彼は生まれながらの物語の語り手、東洋の語り手」であり「ロシアの大家にも匹敵する」※5と讃えた。

※1:田中良知訳『キラ キラリナ』未知谷 P239
※2:みすず書房ロマン・ロラン全集【43】』所収「他の著作への序文」蛯原徳夫訳 P195
※3:田中良知訳『キラ キラリナ』未知谷 P6
※4:Correspondance intégrale Panaït Istrati, Romain Rolland, 1919-1935 
※5:みすず書房ロマン・ロラン全集【43】』所収「他の著作への序文」蛯原徳夫訳 P195~196